Friday, August 23, 2013

Contain the Chest and Arc the Back (含胸拔背) from The Ten Important Points of Tai Chi Chuan (太極拳十要) Conter o Peito e Arquear as Costas (含胸拔背) dos Dez Pontos Chave do Tàijíquán(太極拳十要)

含胸拔背

含胸者,胸略內含,使氣沉于丹田也。胸忌挺出,挺出則氣擁胸際,上重下輕,腳跟易于浮起。拔背者,氣貼于背也。能含胸則自能拔背,能拔背則能力由脊發,所向無敵也。

楊澄甫
"Contain the chest means the chest is contained slightly inward, allowing the Qi (氣) to sink to the Dan Tian (丹田). One should avoid the chest to stick out. If the chest sticks out then the Qi (氣) will be held within the chest area. It will result that the top will is heavy and the bottom is light, the heels are likely to float. Arching the back means that the Qi (氣) is adhering to the back. If one contains the chest, then one is able to arc the back. The ability to arc the back allows power to be emitted from the spine. There is no rival for those that can attain this."

By Yáng Chéngfǔ (楊澄甫), based on the translation by by Yang Jwing Ming (楊俊敏) presented in the book Tai Chi Secrets of the Yang Style (太極拳楊氏先哲秘要) and various translations on the internet
"Conter o peito significa que o peito é mantido ligeiramente para dentro, permitindo ao Qi de descer ao Dan Tian. Deve-se evitar que o peito se estufe para fora. Se o peito se estufa, o Qi (氣) permancerá na altura do peito. O resultado será que a parte de cima ficará pesada e a de baixo leve, e assim os calcanhares irão provavelmente flutuar. Arquear as costas significa que o Qi (氣) adere às costas. Se se contém o peito, é possível arquear as costas. A capacidade de arquear as costas permite que a força seja emitida à partir da espinha dorsal. Não há rival para aqueles que podem atingir este nível."

De Yáng Chéngfǔ (楊澄甫), baseado na tradução de Yang Jwing Ming (楊俊敏) apresentada no livro Tai Chi Secrets of the Yang Style (太極拳楊氏先哲秘要) e outras traduções em livros e na internet.

No comments:

Post a Comment