Friday, October 31, 2014

Twenty Ninth Secret Song (歌訣二十九) from the The Thirty-Six Songs of Baguazhang (八卦掌三十六歌) Vigésima Nona Canção Secreta (歌訣二十九) das Trinta e Seis Canções do Bāguàzhăng (八卦掌三十六歌)

歌訣二十九

步法動時腰先提,
收縮合宜顯神奇。
足欲動兮腰不動,
踉蹌邁去誤時機。

"The feet move if the waist has moved first,
When it is suitable to withdraw, the trick becomes evident.
When one wishes to step but the waist does not move,
The step will be clumsy and the opportunity will be missed."

Based on the translations by Yang Jwing Ming (楊俊敏) and Liang Shou You (梁守渝) in "Baguazhang - Theory and Applications" (峨嵋八卦掌) and by Frank Allen and Tina Chunna Zhang in "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang"
"Os pés se movem depois que a cintura se mova,
Quando é apropriado se retirar, a mágica fica clara.
Se se deseja que os pés se movam, sem mover a cintura, O passo será desajeitado e a oportunidade será perdida."

Baseado na tradução de Yang Jwing Ming (楊俊敏) e Liang Shou You (梁守渝) apresentada em "Baguazhang - Theory and Applications" (峨嵋八卦掌) e na tradução de Frank Allen e Tina Chunna Zhang em "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang".

Friday, October 24, 2014

Go Against, Deficiency, Lose and Resist (頂匾丟抗) by Yáng​ Bān​hóu​ (楊班侯)

頂匾丟抗

頂者,出頭之謂也; 匾者,不及之謂也; 丟者,離開之謂也: 抗者,太過之謂也。
要知於此四字之病,不明粘黏連隨,斷不明知覺運動也。初學對手,不可不知也,更不可不去此病。所難者,粘黏連隨,而不許頂匾丟抗。是所不易矣。

楊班侯
"To go against means to overdo. Deficiency means not enough. Losing means to depart. To resist means to exceed.
One should be aware of the defaults of these four words. Failing to understand attach, adhere, connect and follow definitely leads to failing to understand “consciousness in movement”. In the beginning, if one is not aware of these defaults, he should not practice with an opponent, one cannot advance with these defaults. The difficulty in learning attach, adhere, connect and follow is to avoid to go against, deficiency, to lose and to resist. This is in fact not so easy."

Based on the translation by Yang Jwing Ming (楊俊敏) presented in the book Tai Chi Secrets of the Yang Style (太極拳楊氏先哲秘要)

Friday, October 10, 2014

The Song of Buttocks (臀) in the Nine Songs of Xing Yi Quan (形意拳九歌) by Jiāng Róngqiáo (薑容樵)



提起臀部,
氣貫四梢,
兩腿繚繞,
臀部肉交,
低則勢散,
故宜稍高。

薑容樵
"Raise the buttocks,
The qi will go through the four extremities
Both legs curl up.
The buttocks muscles come together.
If too low the posture is broken.
Therefore it is suitable to raise it slightly."

From the book Xing Yi Mother Fists (形意母拳), by Jiāng Róngqiáo (薑容樵), based on the translation by Joseph Crandall

Wednesday, October 8, 2014

Excerpt from Xian Jin (先進) in the Analects (論語)Trecho do Xian Jin (先進) dos Analetos (論語)

子貢問:「師與商也孰賢?」子曰:「師也過,商也不及。」曰:「然則師愈與?」子曰:「過猶不及。」

孔子
"Zi Gong asked which of the two, Shi or Shang, was the superior. The Master said, 'Shi goes beyond the due mean, and Shang does not come up to it.' 'Then,' said Zi Gong, 'the superiority is with Shi, I suppose.' The Master said, 'To go beyond is as wrong as to fall short.'"

Unless noted otherwise, all quotations of classical texts and accompanying translations come from the Chinese Text Project
"Zi Gong perguntou qual dos dois, Shi ou Shang, era superior. O Mestre disse, 'Shi vai além do que é razoável, e Shang nunca chega à ele.' 'Então,' disse Zi Gong, 'eu suponho que Shi seja superior.' O Mestre respondeu, 'Ir além é um erro tão grande como não completar a ação.'"

Traduzido à partir da tradução para o inglês do Chinese Text Project

Friday, October 3, 2014

Attach, Adhere, Connect and Follow (粘黏連隨) by Yáng​ Bān​hóu​ (楊班侯)

粘黏連隨

粘者,提上拔高之謂也;黏者,留戀絕卷之謂也; 連者,捨己無離之謂也; 隨者,彼走此應之謂也。要知人之知覺運動,非明粘黏連隨不可。斯粘黏連隨之功亦,亦甚細矣。

楊班侯
"To attach means to raise and to pull upwards. To adhere means to be reluctant to leave and to entangle with the opponent. To connect means means to give up oneself and not part. To follow means to comply with the opponent’s movement. It is important to be aware that without attach, adhere, connect and follow, it is not possible to achieve “consciousness in movement”. Therefore, attaining attach, adhere, connect and follow is a very refined ability."

Based on the translation by Yang Jwing Ming (楊俊敏) presented in the book Tai Chi Secrets of the Yang Style (太極拳楊氏先哲秘要)