Friday, November 29, 2013

Nineteenth Secret Song (歌訣十九) from the The Thirty-Six Songs of Baguazhang (八卦掌三十六歌)Décima Nona Canção Secreta (歌訣十九) das Trinta e Seis Canções do Bāguàzhăng (八卦掌三十六歌)

歌訣十九

人道掌法勝在剛,
郭老曾言柔內藏。
個中也有人知味,
剛柔相濟是所長。
"People’s way to beat the palm methods is in the hard,
The ancient said that the soft should be concealed within.
In martial arts someone has discovered this taste,
The mutual assistance of the hard and the soft is the best way."

Based on the translations by Yang Jwing Ming (楊俊敏) and Liang Shou You (梁守渝) in "Baguazhang - Theory and Applications" (峨嵋八卦掌) and by Frank Allen and Tina Chunna Zhang in "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang"
"A maneira das pessoas se baterem com o método da palma é através do rígido,
Os antigos diziam que o suave deve ser escondido.
Alguém descobriu o gosto dessa maneira,
A mútua assistência entre o duro e o suave é o ideal"

Baseado na tradução de Yang Jwing Ming (楊俊敏) e Liang Shou You (梁守渝) apresentada em "Baguazhang - Theory and Applications" (峨嵋八卦掌) e na tradução de Frank Allen e Tina Chunna Zhang em "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang"

No comments:

Post a Comment