Friday, April 26, 2013

Rollback (履) in The Explanation of Tai Chi Chuan's Harmonious Stepping in Four Sides of Pushing Hands (太極拳合步四正推手解)
Deixar Passar (履), a partir da Explicação dos Passos Harmoniosos dos Quatro Lados do Tuī Shǒu (太極拳合步四正推手解)

履者,連著彼之肘與腕,不抗不採。因彼伸臂襲我,我順其勢而取之。是收回意謂之履。此字義又與說文不同,乃拳術家之專用名詞也。其方法即履去轉腰加上一手連著彼之肘節間。被履者須本捨己從人,亦須知有捨人從己之處。被履覺其手加重,便可乘之以靠。或覺其履勁,忽有斷繢,刖急舍其一邊,而襲以擠可也。

楊澄甫
"Rollback (Lü) means to connect through the opponent's elbow and wrist, without resisting and without plucking. When the opponent extends his arm to attack me, I follow his momentum to fetch him. This is the meaning of withdraw which is called Rollback (Lü). This character has as well a different meaning from the Shuowen (traditional dictionary from the Han dynasty), it is therefore a term specific to martial arts schools. The method of Rollback (Lü) combines a turn of the waist with the connection of the hand with the elbow of the opponent. To use Rollback (Lü) one must know when give up oneself and when one must give up the opponent. If one is being Rollbacked (Lü) and feel the opponent’s hand pressure, one can take advantage and apply a Bump (Kào). In the other hand, if one feels the opponent’s Rollbacked (Lü) energy is suddenly cut off, then one can immediately abandon that side and can attack using press (Jǐ)."

Dictated by Yáng Chéngfǔ (楊澄甫口述), noted by Chén​ Wēi​míng (陳微明筆述), based on the translation by Yang Jwing Ming (楊俊敏) presented in the book Tai Chi Secrets of the Yang Style (太極拳楊氏先哲秘要) and various translations on the internet
"Deixar Passar (Lü) significa conectar através do cotovelo e do pulso do oponente, sem resistir e sem pressionar. Quando o oponente estende seu braço para me atacar, eu sigo sua inércia para pegá-lo. Este significado é o de se retirar, que é também chamado de Deixar Passar (Lü). Este ideograma tem um significado bem diferente do apresentado no Shuowen (dicionário tradicional da dinastia Han), é um termo específico às escolas de artes marciais. O método de Deixar Passar (Lü) combina uma rotação da cintura com a conexão da mão ao cotovelo do oponente. Para usar o Deixar Passar (Lü) deve-se saber quando abandonar a si mesmo e quando abandonar o oponente. Se alguém aplica o Deixar Passar contra mim e eu sinto a pressão da mão, pode-se tirar vantagem e aplicar um Golpe de Ombre (Kào) ao oponente. Por outro lado, se eu sinto que a energia de Deixar Passar do oponente desaparece de repente, pode-se imediatamente abandonar este lado e atacar usando Pressionar (Jǐ)."

Transmitido oralmente por Yáng Chéngfǔ (楊澄甫口述), anotado por Chén​ Wēi​míng (陳微明筆述), baseado na tradução de Yang Jwing Ming (楊俊敏) apresentada no livro Tai Chi Secrets of the Yang Style (太極拳楊氏先哲秘要) e outras traduções na internet

No comments:

Post a Comment