Friday, March 7, 2014

Twenty Second Secret Song (歌訣二十二) from the The Thirty-Six Songs of Baguazhang (八卦掌三十六歌) Vigésima Segunda Canção Secreta (歌訣二十二) das Trinta e Seis Canções do Bāguàzhăng (八卦掌三十六歌)

歌訣二十二

轉掌之神頸骨傳,
轉項扭項手當先。
變時縮頸發時伸,
要如神龍首尾連。

"The spirit of the turning palm is manifested from the neck bone.
When turning and twisting the nape, the hands move first.
At the moment of changing the neck withdraws, at the time of emitting it extends.
It should be like a heavenly dragon connecting head and tail."

Based on the translations by Yang Jwing Ming (楊俊敏) and Liang Shou You (梁守渝) in "Baguazhang - Theory and Applications" (峨嵋八卦掌) and by Frank Allen and Tina Chunna Zhang in "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang"
"O espírito da palma que gira se manifesta à partir do pescoço.
Quando a nuca gira e se torce, as mãos se movem primeiro.
No momento de mudar o pescoço se retira, no momento de emitir, ele se extende.
Ele deve ser como um dragão celeste ligando a cabeça à cauda."

Baseado na tradução de Yang Jwing Ming (楊俊敏) e Liang Shou You (梁守渝) apresentada em "Baguazhang - Theory and Applications" (峨嵋八卦掌) e na tradução de Frank Allen e Tina Chunna Zhang em "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang".

No comments:

Post a Comment