Friday, May 27, 2016

Excerpt from Important Explanations for the Accomplishment of the Thirteen Postures (十三勢行功要解) by Wǔ Yǔxiāng (武禹襄)

靜如山嶽,動若江河.

武禹襄
"Still like a mountain, move like a river."

By Wǔ Yǔxiāng (武禹襄), based on the translation by Yang Jwing Ming (楊俊敏) presented in the book Tai Chi Secrets of the Wu & Li Styles (太極拳武李氏先哲秘要) and various translations on the internet.

Friday, May 20, 2016

Stump like a Mountain; Step like Water. (樁如山嶽,步似水中) from The Real Theory of Baguazhang (八卦掌真理篇) by Jiāng Róngqiáo (薑容樵)

樁如山嶽,步似水中

樁是指靜止性的動作,八卦掌的樁步必須使之像山嶽那樣穩固,似乎任何強大的力量都推它不動似的。步是指活動性的動作,八卦掌的蹚泥步必須使之在穩健之中含著像流水那樣輕快,這樣八卦掌的步法就不是笨重的,也不是浮飄的了。

薑容樵
"“Stump like Mountains” refers to the stationary nature of the movements, Bagua’s “stump step” must resemble the stability of a mountain, if any formidable force push it, it will remain still. “Step like Water” refers to the movable nature of the movement. Within Baguazhang’s “Treading Mud Step” stability it must contain the lightness and speed of flowing water; the footwork should neither be cumbersome nor unstable."

From the book Bāguàzhăng Practice Method (八卦掌練習法), by Jiāng Róngqiáo (薑容樵), based on the translation by Joseph Crandall

Friday, May 13, 2016

Excerpt from Important Explanations for the Accomplishment of the Thirteen Postures (十三勢行功要解) by Wǔ Yǔxiāng (武禹襄)

形如搏兔之鶻,神似捕鼠之貓.

武禹襄
"The external form is like a falcon seizing a rabbit, the spirit is like a cat catching a mouse."

By Wǔ Yǔxiāng (武禹襄), based on the translation by Yang Jwing Ming (楊俊敏) presented in the book Tai Chi Secrets of the Wu & Li Styles (太極拳武李氏先哲秘要) and various translations on the internet.

Wednesday, May 11, 2016

Excerpt from The Achivements of the Sage (儒效) in the Xún​zǐ (荀子)

「不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣。」

孔子
"Not hearing is not as good as hearing, hearing is not as good as seeing, seeing is not as good as knowing, knowing is not as good as acting; true learning continues until it is put into action."

Unless noted otherwise, all quotations of classical texts come from the Chinese Text Project. This translation was found in this blog.